obsrvr (obsrvr) wrote,
obsrvr
obsrvr

Category:

Творцы Нового Китая



Всю контрабанду делают в Одессе на Малой Арнаутской ...

11 февраля отмечается день рождения пиньиня – системы романизации китайского языка. Она была принята именно в этот день в 1958 году, а с 1979 года используется во всем мире в качестве официальной латинской транскрипции китайских имен и названий. Система пиньинь одобрена Международной организацией по стандартизации в качестве основной латинской транскрипции китайского языка.
Изобретатель пиньиня - Чжоу Югуан – скончался 14 января на 112-м году жизни.

Чжоу был рожден 13 января 1906 года в провинции Цзянсу.
Лингвистом он стал далеко не сразу, изначально выбрав поприще экономиста:
он работал на Уолл Стрит и в лондонском Сити.

http://code-noname.livejournal.com/625874.html


в 1923 году Чжоу Югуан поступил в Университет Святого Иоанна в Шанхае, где учился на экономиста и прошёл дополнительный курс по лингвистике. В 1925 году во время Движения Тридцатого мая он перевёлся в Университет Гуанхуа, откуда выпустился в 1927. Чжоу некоторое время был студентом по обмену в Японии, где перевёлся из Токийского университета в Киотский, чтобы слушать лекции профессора Хадзимэ Каваками‎, однако после ареста последнего за членство в компартии оставил университет.
До своего возвращения в Шанхай с образованием в 1949 году Китайской Народной Республики он работал банкиром и экономистом за рубежом, в том числе в Нью-Йорке и Лондоне.
Лингвистика была его хобби, и в 1952—1954 годах Чжоу Югуан опубликовал две книги о фонетическом письме и алфавите китайского языка.

В октябре 1955 года для создания транскрипции китайского языка Центральный комитет Коммунистической партии Китая организовал совещание, для участия в котором премьер Государственного совета КНР Чжоу Эньлай пригласил Чжоу Югуана, в совершенстве знавшего английский, французский и японский языки. В то время Чжоу Югуан занимал должность профессора в Фуданьском и Шанхайском финансово-экономическом университетах. На совещании его уговорили оставить экономику и заняться изучением китайской письменности, и в итоге он остался работать в Пекине в комитете по реформе китайского языка.

Уже в феврале 1956 года комитет подготовил проект фонетической транскрипции китайского языка и представил его на обсуждение в стране и за рубежом. После доработок и обоснований, в 1958 году проект, получивший название «пиньинь» (более официально — «ханьюй пиньинь», то есть «запись звуков китайского языка») был принят на очередной сессии ВСНП и начал распространение по всей стране
https://ru.wikipedia.org/wiki/Чжоу_Югуан

Во время культурной революции , Чжоу был отправлен жить в сельской местности и на перевоспитание, как и многие другие представители интеллигенции в то время.
Он провел два года в трудовом лагере.
После 1980 года Чжоу работал с Лю Zunqi и Цянь Вэйчан по переводу Encyclopaedia Britannica на китайский язык, что принесло ему прозвище "Энциклопедия Чжоу".
https://en.wikipedia.org/wiki/Zhou_Youguang


P.S. Так тонко, что даже толсто ...
Ну и пианому йожыку понятно, что после сталинского кровопускания, выкосившего и без того немногочисленные интеллектуальные островки в ВКП(б) там остались тока мыслители уровня "здесь и сейчас", что закономерно породило Горби.

Сравни
Языковая политика нормального человека
Немцы и славяне: отношение к языку
и
Языковая политика коммуниста-интернационалиста
Будни украинизации - 1927-28 год

P.P.S
Да-с, не на пустом месте создавалось нынешняя мощь КНР.
Как и не на пустом месте создавалось нынешнее бессилие РФ- обрубка России.
РАБОТАЮТ ЛЮДИ!
Tags: Китай, языкознание
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 6 comments